I corsi e le attività in programma. Clicca sui link per saperne di più.
- Laboratorio di traduzione editoriale dallo spagnolo – II Edizione (a cura di Massimiliano Bonatto)
- La traduzione in ambito vitivinicolo (a cura di Clarissa Bottos)
- InDesign per traduttori e traduttrici – Livello base (a cura di Enrico Guida)
- I contratti dei traduttori editoriali: principi, clausole, gestione (a cura di Elisa Comito) – Riservato ai soci
- Laboratorio pratico di traduzione dall’inglese (II edizione) – Coming soon (2025)
- Tradurre il giallo – Coming soon (2025)
- Tradurre il fumetto – Coming soon (2025)
Qui, invece, una lista delle attività di formazione svoltesi finora (ultimo aggiornamento: giugno 2024).
- Laboratorio di traduzione editoriale dal tedesco (a cura di Michela Guardigli)
- Laboratorio di traduzione del russo (a cura di Bruno Osimo)
- Laboratorio di traduzione dal portoghese (a cura di Giacomo Falconi) – II Edizione
- Alfabetizzazione fiscale per traduttori e traduttrici (a cura di Sandra Biondo – Nuova edizione) – Riservato ai soci
- Laboratorio di traduzione editoriale dal francese (a cura di Giorgio Leonardi) – II Edizione
- Mindfulness per traduttrici e traduttori (II edizione) – Riservato ai soci
- Oltre i confini della pagina scritta: workshop pratico di scouting editoriale
- Cogito Ergo Traduco: palestra di traduzione – Riservato ai soci
- Bookblogger e traduttori: un binomio possibile? – Riservato ai soci
- Tradurre il fantasy (laboratorio intensivo a cura di Sara Benatti e Luca Tarenzi) – II Edizione
- Scrittura creativa per traduttori e traduttrici (a cura di Lisa Ginzburg)
- Laboratorio di traduzione dallo spagnolo “Tradurre il turismo” (a cura di Eleonora Montanari e Andrea Brocanelli)
- Mindfulness per traduttrici e traduttori (I edizione) – Riservato ai soci
- Tradurre il fantasy (laboratorio intensivo a cura di Sara Benatti e Luca Tarenzi)
- Workshop sui paratesti (a cura di Giorgio Leonardi)
- Laboratorio di traduzione editoriale dall’inglese (a cura di Sara Bilotti)
- Laboratorio di traduzione editoriale dallo spagnolo (a cura di Massimiliano Bonatto)
- Corso base di esperanto (a cura di Massimo Ripani) – Riservato ai soci
- “Traduttori a bottega di diritto: principi di legge e contratti”, ciclo di seminari in 3 incontri (a cura di Elisa Comito, STRADE) – Riservato ai soci
- CineBook Club per traduttori (II edizione) – Riservato ai soci
- Tradurre il fumetto e le graphic novel (a cura di Antonio David Alberto)
- I primi passi del traduttore freelance
- Alfabetizzazione fiscale per traduttori e traduttrici – Riservato ai soci
- Laboratorio di traduzione editoriale dal portoghese (a cura di Giacomo Falconi)
- Glossari e termbase: come renderli alleati del traduttore
- Tradurre il rosa (laboratorio intensivo a cura di Sara Benatti e Manuela Ragni)
- Corso di yoga per traduttori (III edizione) – Riservato ai soci
- Corso di yoga per traduttori (II edizione) – Riservato ai soci
- Corso di yoga per traduttori (I edizione) – Riservato ai soci
- Tradurre i brevetti (a cura di Federico Perotto)
- Laboratorio di traduzione editoriale dal francese (a cura di Giorgio Leonardi)
- A tu per tu con il professionista: Gabriella Ferrante e il ruolo del Project Manager
- A tu per tu con il professionista: Alessia D’Aleo e le vie dell’insegnamento
Non è stato trovato nessun prodotto.