Ti diamo il benvenuto nella sezione “Formazione” del nostro sito.
Se ci segui da un po’, forse saprai che la parola “formazione” non si sposa pienamente con i nostri intenti e con i nostri approcci.
Fin dai primi giorni di vita della nostra community, infatti, abbiamo fatto della “condivisione” il nostro punto di forza, riuscendo a contagiare col tempo sempre più persone, animate dallo stesso spirito di iniziativa e dallo stesso anelito di miglioramento attraverso il confronto con l’altro.
Tuttavia, avevamo bisogno di una parola che potesse far capire, senza possibilità di equivoci, cosa poter trovare in questa sezione.
Una formazione, ad ogni modo, non da intendersi nel senso canonico del termine: qui la distanza tra docenti e allievi si annulla, perché l’uno non può crescere senza l’altro, e perché di apprendere e migliorare noi non ci stancheremo mai.

Proposte editoriali, revisione e proofreading, collaborazione con agenzie di traduzione, specializzazioni. Scommettiamo che, almeno una volta durante la tua carriera professionale di traduttore, tu ti sia riproposto di approfondire uno o più di questi argomenti.

Ebbene, se quella che cerchi è un’infarinatura, che ti faccia chiarire con certezza se proseguire lungo un percorso o imboccare una nuova direzione, questi brevi seminari sapranno esserti utili.

Iniziamo da qui, da una serie di “pillole” della durata massima di 20 minuti, in cui condividiamo con te una piccola parte delle cose che abbiamo imparato negli anni, nel modo in cui, da neofite della traduzione, avremmo tanto voluto qualcuno avesse fatto con noi.

Dai un’occhiata ai titoli e scegli da dove partire per procurarti quel tassello aggiuntivo funzionale alla tua crescita continua.

Seleziona il seminario che ti interessa e segui la procedura delineata in questa pagina.

Al momento è possibile acquistare un singolo webinar alla volta. 

In caso di dubbi o domande, non esitare a metterti in contatto con noi tramite posta elettronica o canali social.

Buona visione e buon lavoro!