Una Community di traduttori amanti dei libri e a servizio della Cultura!

Laboratorio di traduzione editoriale dal portoghese – IIª edizione

  /    /  Laboratorio di traduzione editoriale dal portoghese – IIª edizione

Il laboratorio si concentrerà sull’analisi e la traduzione di un’opera contemporanea inedita, con l’obiettivo di accompagnare ogni partecipante in tutti i passaggi che portano alla nascita di un libro: dalla traduzione alla revisione, fino alla pubblicazione. 

Nel corso dei 6 incontri, oltre alle indicazioni sulla traduzione del testo, verranno fornite informazioni pratiche sulla ricerca delle citazioni, sulla formattazione del testo, sull’utilizzo della punteggiatura nei dialoghi, ecc. in modo da modellare il testo tradotto fino a finalizzarlo in ogni sua componente.

Tutti gli incontri richiederanno il coinvolgimento attivo di ogni partecipante, a cui si chiederà di fornire soluzioni traduttive, proposte di revisione e correzioni.

Le traduzioni effettuate nel corso del laboratorio saranno oggetto di un’attenta valutazione da parte del docente, al fine di selezionare la persona più meritevole che si aggiudicherà il contratto per la traduzione dell’intera opera.

Essendo un corso pratico non è prevista la registrazione degli incontri ma, in caso di assenza (e se necessario), si potrà concordare l’eventuale correzione della traduzione con il docente.

TITOLO CORSO LABORATORIO DI TRADUZIONE EDITORIALE DAL PORTOGHESE
DATA, ORA E DETTAGLI
  • 7 maggio 2024 ore 17:30 – 19:00 – Presentazione del corso, dell’opera e dell’autrice
  • 14 maggio 2024 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione di gruppo 
  • 21 maggio 2024 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione di gruppo 
  • 28 maggio 2024 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione 
  • 30 maggio 2024 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione 
  • 4 giugno 2024 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione di gruppo e presentazione della casa editrice che pubblicherà il romanzo.
DOCENTE

Giacomo Falconi

Giacomo Falconi è un traduttore editoriale socio AITI. È specializzato in scouting di autori lusofoni e traduce narrativa per diverse case editrici. Tra gli altri, ha tradotto insieme a Vincenzo Barca “Amazzonia. Viaggio al centro del mondo” di Eliane Brum per Sellerio, “Aratro ritorto” di Itamar Viera Junior per Tuga Edizioni e “Malgrado tutto” di Julián Fuks per Quarup. Insegna traduzione specializzata e traduzione editoriale presso il Dipartimento di interpretazione e traduzione di Forlì, Università di Bologna.

DOVE Online
QUOTA DI ISCRIZIONE Prezzo riservato ai soci: 199,00 euro, prezzo riservato ai non soci: 299,00 euro
MODALITÀ DI ISCRIZIONE

Per iscriversi è necessario effettuare il pagamento tramite bonifico bancario, indicando come causale “CONTRIBUTO + LABORATORIO DI PORTOGHESE” (per i soci) e “ISCRIZIONE + LABORATORIO DI PORTOGHESE” (per i non soci).
Di seguito le coordinate:

  • Intestato a: LA BOTTEGA DEI TRADUTTORI APS
  • Banca BPM
  • IBAN: IT25V0503403405000000014076
PARTECIPANTI Il corso sarà aperto a un massimo di 15 partecipanti e attivato al raggiungimento di almeno 8 iscritti. Nel caso non si raggiunga il numero minimo di iscrizioni, la quota versata sarà restituita o utilizzata a scalare sul pagamento di un successivo corso, a scelta del socio/della socia.
È previsto un attestato di partecipazione per tutti i partecipanti che completeranno il corso.

Se il programma ti intriga e desideri partecipare a questo corso, ti preghiamo di compilare integralmente il seguente modulo.