Una Community di traduttori amanti dei libri e a servizio della Cultura!

Image Alt
chi siamo

Consiglio Direttivo

+ + + + +
Presidente

Annarita Tranfici

Annarita Tranfici nasce a Napoli nel 1987 e nel 2015 consegue la Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Moderne Europee presso l'Università di Napoli ``Federico II`` e si stabilisce a vivere a Londra. Da allora lavora come traduttrice, revisora e quality assurance manager freelance, collaborando con affermate agenzie di traduzione di livello internazionale e curando diversi progetti di traduzione letteraria, pubblicati da piccole e medie realtà editoriali italiane. Fondatrice del collettivo prima e Presidente dell’Associazione di Promozione Sociale La bottega dei traduttori successivamente, ha collaborato in veste di redattrice di contenuti con le redazioni di magazine online nazionali e internazionali e pubblicato traduzioni di classici, opere di narrativa e racconti per bambini e ragazzi. È specializzata in traduzione editoriale e tecnica, nei settori del turismo, marketing, abbigliamento e cosmesi e software e IT. Le sue lingue di lavoro sono l’inglese, il francese e lo spagnolo.

+ + + + +
Vicepresidente

Giuseppina De Vita

Giuseppina De Vita (Aversa, 1983) è traduttrice freelance e docente della scuola secondaria statale. Si è specializzata in spagnolo e francese, laureandosi presso l’Università degli Studi di Napoli Federico II e conseguendo successivamente un master in glottodidattica delle lingue straniere e un corso specialistico in traduzione editoriale. Ha collaborato come traduttrice volontaria di sottotitoli a corsi MOOC, ha lavorato e lavora tuttora per diverse agenzie di traduzione e case editrici. È una delle coordinatrici linguistiche de La Bottega dei traduttori, nonché membro del consiglio direttivo.

+ + + + +
Tesoriera

Lorena Lombardi

Lorena Lombardi è una traduttrice e redattrice web freelance nata in provincia di Caserta e residente a Montpellier, in Francia. Dopo la laurea con lode in traduzione letteraria all’Università di Napoli “L’Orientale”, si è specializzata in marketing digitale e in traduzione per l’editoria, focalizzandosi principalmente sui mercati dell’enogastronomia e del turismo. Ha tradotto e traduce per editori e agenzie letterarie italiane quali ABEditore, Colonnese and friends e AC2 Literary Agency, lavora come web writer per svariate testate food e travel e magazine online in Italia e all’estero e ha collaborato, sia in qualità di traduttrice che di redattrice, con importanti brand internazionali quali I feel Slovenia, Bruxelles Airlines, Fiera internazionale del tartufo bianco d’Alba e Marriott Hotel. Membro del consiglio direttivo de La bottega dei traduttori, ne gestisce la comunicazione su LinkedIn e l’email marketing, oltre a collaborare alla realizzazione di numerosi progetti formativi ed editoriali. Ha tenuto conferenze sulla promozione online del traduttore editoriale alla fiera Libri in Baia di Sestri Levante, al congresso L’Officina del traduttore di Mantova e presso l’Università Suor Orsola Benincasa di Napoli. È specializzata in traduzione editoriale e tecnica, nei settori del turismo, enogastronomia e marketing. Le sue lingue di lavoro sono il francese, lo spagnolo e il catalano.

+ + + + +
Segretaria

Rosangela Amato

Rosangela Amato è nata e cresciuta in Basilicata, ma ha studiato e vissuto un po’ in giro. Dopo aver conseguito la laurea triennale a Firenze in Lingue, letterature e Studi interculturali con una tesi in letteratura cinese, si trasferisce a Roma, dove si laurea in Scienze linguistiche, letterarie e della traduzione con una tesi sulla traduzione dell’umorismo dall’inglese all’italiano. Subito dopo la laurea magistrale ha conseguito il livello C1 presso la FLUC – Faculdade de Letras Universidade de Coimbra e attualmente vive a Pavia. Oltre a essere una traduttrice freelance, lavora in una rinomata scuola di moda internazionale milanese. Socia Ordinaria A.N.I.T.I., è una delle coordinatrici del progetto de La bottega dei traduttori, di cui è membro del consiglio direttivo e social media manager di Instagram, e collabora con diverse agenzie di traduzione e case editrici. È specializzata in traduzione editoriale e legale e le sue lingue di lavoro sono l’inglese e il portoghese.

+ + + + +
Consigliera

Antonia Mattiello

Antonia Mattiello, nasce prima del previsto una fredda mattina del gennaio del 1988. Veneta di origine, ma con radici un po’ ovunque, da sempre si sente a casa viaggiando e, a quattordici anni, con un biglietto per Dublino in mano, prende un aereo da sola, il primo di tanti altri. Scopre l’amore per le lingue grazie alla musica. La passione incontra la ragione durante gli ultimi anni di liceo, quando comincia a studiare letteratura inglese. Si laurea a pieni voti in Interpretariato e Traduzione Editoriale e Settoriale presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia con una tesi sulla traduzione di racconti brevi dallo spagnolo all’italiano, convinta, però, che farà l’interprete al Parlamento Europeo. Parte subito dopo per Bruxelles dove per la prima volta sente la nostalgia di casa e della… traduzione. Così torna, si dedica alla traduzione e fonda il sito www.veganogourmand.it, esperienza che le aprirà le porte a quella che è la sua attuale specializzazione, la traduzione di testi enogastronomici e salutistici. Oggi lavora a tempo pieno con le parole. Collabora come traduttrice freelance dall’inglese e dallo spagnolo con case editrici, agenzie e aziende. Si occupa anche di editing, post-editing e proofreading. Parallelamente, tiene corsi di formazione e insegna lingue. Nel tempo libero divora libri, balla da sola, cucina per chi ama e impara lingue nuove. Non appena può, molla tutto per viaggiare, portandosi dietro la sua casa su ruote.

+ + + + +
Consigliera

Oriana Esposito

Oriana Esposto, all’età di 18 anni, lascia la Puglia e si trasferisce a Torino per intraprendere gli studi universitari. Una volta conseguita la Laurea Triennale in Lingue e Culture dell’Asia e dell’Africa presso l’Università degli Studi di Torino, ha ormai le idee chiare: la sua passione è tradurre. Prosegue il percorso accademico che termina con la Laurea Magistrale in Lingue e Civiltà dell’Asia e dell’Africa e con una tesi sulla traduzione di un’opera teatrale cinese contemporanea di un controverso regista di fama internazionale. Dopo un anno un giro per l’Italia, torna nella “città magica”, dove attualmente vive, e frequenta il Master in Traduzione tecnico-scientifica presso la nota Agenzia Formativa tuttoEUROPA. Ormai dal 2017 lavora come traduttrice freelance per varie agenzie di traduzione italiane e straniere ed è specializzata in traduzione di brevetti, testi tecnico-scientifici, testi di marketing e contenuti di siti web, localizzazione e traduzione editoriale. Le sue lingue di lavoro sono il cinese, l’inglese e lo spagnolo. Dal 2018 è entrata a far parte della community de La bottega dei traduttori, di cui è membro del consiglio direttivo.