Una Community di traduttori amanti dei libri e a servizio della Cultura!

Minicorso sulle schede di lettura per le case editrici

  /    /  Minicorso sulle schede di lettura per le case editrici

La bottega dei traduttori è lieta di presentare un mini-corso della durata di 120 minuti che si propone di introdurre i partecipanti al ruolo del lettore editoriale attraverso l’analisi della scheda di lettura: cos’è, a cosa serve e a chi è destinata. Verranno approfondite la struttura e le principali sezioni di una scheda (dati tecnici, sintesi della trama, analisi critica, difficoltà di traduzione, suggerimenti per la copertina) e fornite indicazioni pratiche su come valutare il potenziale editoriale di un manoscritto.

Saranno inoltre trattate le prospettive professionali, le tariffe di riferimento e le modalità di collaborazione con le case editrici.

Il corso si concluderà con un’esercitazione collettiva.

L’incontro NON sarà registrato.

TITOLO CORSO Minicorso sulle schede di lettura per le case editrici
DATA E ORA

6 maggio, dalle 17:30 alle 19:30

PROGRAMMA
  • Cos’è una scheda di lettura, a cosa serve e a chi è destinata
  • Lavorare come lettore editoriale: è possibile?
  • Struttura di una scheda di lettura (dati tecnici, trama, ispirazioni di copertina, analisi del testo, difficoltà di traduzione)
  • Valutazione del potenziale editoriale e verdetto finale
  • Tariffe e opportunità
  • Breve esercitazione collettiva
DOCENTE

Lorena Lombardi

Lorena Lombardi è una traduttrice e redattrice web freelance nata in provincia di Caserta e residente a Montpellier, in Francia. Dopo la laurea con lode in traduzione letteraria all’Università di Napoli “L’Orientale”, si è specializzata in marketing digitale e in traduzione per l’editoria, focalizzandosi principalmente sui mercati dell’enogastronomia e del turismo. Ha tradotto e traduce per editori e agenzie letterarie italiane quali ABEditore, Colonnese and friends e AC2 Literary Agency, lavora come web writer per svariate testate food e travel e magazine online in Italia e all’estero e ha collaborato, sia in qualità di traduttrice che di redattrice, con importanti brand internazionali quali I feel Slovenia, Bruxelles Airlines, Fiera internazionale del tartufo bianco d’Alba e Marriott Hotel. Membro del consiglio direttivo de La bottega dei traduttori, ne gestisce la comunicazione su LinkedIn e l’email marketing, oltre a collaborare alla realizzazione di numerosi progetti formativi ed editoriali. Ha tenuto conferenze sulla promozione online del traduttore editoriale alla fiera Libri in Baia di Sestri Levante, al congresso L’Officina del traduttore di Mantova e presso l’Università Suor Orsola Benincasa di Napoli. È specializzata in traduzione editoriale e tecnica, nei settori del turismo, enogastronomia e marketing. Le sue lingue di lavoro sono il francese, lo spagnolo e il catalano.

DOVE Online
QUOTA E MODALITÀ DI ISCRIZIONE Prezzo riservato ai soci: 25,00 euro

Prezzo riservato ai non soci: 50,00 euro (IVA inclusa)

Per iscriversi è necessario effettuare il pagamento tramite bonifico bancario, indicando come causale “CONTRIBUTO + MINICORSO SULLE SCHEDE DI LETTURA” (per i soci) e “ISCRIZIONE + MINICORSO SULLE SCHEDE DI LETTURA” (per i non soci).
Di seguito le coordinate:

  • Intestato a: LA BOTTEGA DEI TRADUTTORI APS
  • Banca BPM
  • IBAN: IT25V0503403405000000014076
PARTECIPANTI Il workshop sarà attivato al raggiungimento di almeno 8 iscritti.
È previsto un attestato di partecipazione per tutti i partecipanti che completeranno il workshop.

Se il programma ti intriga e desideri partecipare a questo workshop, ti preghiamo di compilare integralmente il form di seguito.