Una Community di traduttori amanti dei libri e a servizio della Cultura!

Corso base di Trados Studio

  /  Corso base di Trados Studio

La bottega dei traduttori è lieta di presentare un nuovo corso base di Trados Studio, un’introduzione pratica e guidata al software di traduzione assistita più utilizzato dai professionisti del settore. Il laboratorio si rivolge a chi desidera imparare a utilizzare Trados Studio in modo efficace, ottimizzando il proprio flusso di lavoro fin dalle prime traduzioni.

Attraverso esempi concreti e una panoramica completa delle funzionalità principali, i partecipanti impareranno a configurare il software, gestire progetti, lavorare con le memorie di traduzione e le basi terminologiche, nonché utilizzare strumenti fondamentali per assicurare la qualità del testo.

Un workshop pensato per chi parte da zero o desidera consolidare le basi, con un approccio pratico e orientato all’uso reale dello strumento.

Al termine, i partecipanti saranno in grado di affrontare in autonomia progetti di traduzione professionale con Trados Studio.

Il workshop NON sarà registrato.

TITOLO CORSO CORSO BASE DI TRADOS STUDIO
DATA E ORA 13 novembre, dalle 18:30 alle 20:30
PROGRAMMA

Introduzione

  • Cos’è Trados Studio e a cosa serve.
  • Panoramica dell’interfaccia e dei principali strumenti.
  • Impostazioni iniziali: come configurare il proprio profilo
  • Personalizzazione delle impostazioni per velocizzare il flusso di lavoro.

Gestione dei progetti e dei file

  • Creazione di un nuovo progetto di traduzione.
  • Parametri del progetto
  • Interfaccia traduzione / Interfaccia revisione
  • Strumenti di controllo qualità (QA) per individuare alcuni errori
  • Rilettura ed esportazione dei file tradotti

Memorie di Traduzione e basi terminologiche

  • Cos’è una memoria di traduzione (e una base terminologica) e come crearne una.
  • Aggiungere e utilizzare le memorie (e le basi terminologiche) durante la traduzione.
  • Come gestire e ottimizzare le memorie di traduzione.

Conclusioni e domande

  • Q&A finale per risolvere dubbi specifici.
DOCENTE

Chiara Vannini

Chiara Vannini ha lavorato per anni per agenzie di traduzione e formato per anni freelance esterni su Trados, partecipando anche ai road show di SDL a Parigi.

Dopo più di un decennio passato a tradurre di tutto – da contratti a brochure patinate, passando per albi illustrati per bambini (dove ogni parola conta il doppio) fino a romanzi di vario genere – per agenzie, clienti diretti e chiunque avesse bisogno di parole messe al posto giusto, i CAT tool – da Phrase a Trados, Transit, XTM – fanno parte del suo percorso professionale, e ora le piacerebbe condividere come metterli al servizio dei colleghi, per essere più efficienti e ridurre lo stress.

DOVE Online
QUOTA DI ISCRIZIONE Prezzo riservato ai soci: gratis, prezzo riservato ai non soci: 40,00 euro
MODALITÀ DI ISCRIZIONE

Per iscriversi, i soci dovranno solo compilare il modulo di iscrizione, mentre i non soci oltre a compilare il modulo dovranno effettuare il pagamento tramite bonifico bancario, indicando come causale “ISCRIZIONE + WORKSHOP TRADOS” .
Di seguito le coordinate:

  • Intestato a: LA BOTTEGA DEI TRADUTTORI APS
  • Banca BPM
  • IBAN: IT25V0503403405000000014076
PARTECIPANTI Il laboratorio sarà aperto a un massimo di 15 partecipanti e attivato al raggiungimento di almeno 8 iscritti. Nel caso non si raggiunga il numero minimo di iscrizioni, la quota versata sarà restituita o utilizzata a scalare sul pagamento di un successivo corso, a scelta del socio/della socia.
È previsto un attestato di partecipazione per tutti i partecipanti che completeranno il corso.

Se il programma ti intriga e desideri partecipare a questo workshop, ti preghiamo di compilare integralmente il seguente modulo.