Una Community di traduttori amanti dei libri e a servizio della Cultura!

Laboratorio di traduzione editoriale dal portoghese – IIIª edizione

  /    /  Laboratorio di traduzione editoriale dal portoghese – IIIª edizione

Il laboratorio prevede la traduzione di gruppo di un’opera inedita dal Portogallo, dal Brasile o da uno dei paesi che compongono l’Africa lusofona, con l’obiettivo di accompagnare ogni partecipante in tutti i passaggi che portano alla nascita di un libro: dalla traduzione alla revisione, dalla correzione bozze alla pubblicazione. L’opera scelta per questo laboratorio verrà svelata durante il primo incontro, così come la casa editrice che la inserirà nel proprio catalogo.

Nel corso dei 6 incontri programmati, oltre alle indicazioni sulla traduzione e sulla revisione del testo, verranno fornite informazioni pratiche sulla ricerca delle citazioni, sulla formattazione del testo, sull’utilizzo della punteggiatura nei dialoghi, ecc., in modo da modellare insieme il testo tradotto fino a finalizzarlo in ogni sua componente.

Tutti gli incontri richiederanno il coinvolgimento attivo di ogni partecipante, a cui si chiederà di fornire soluzioni traduttive, proposte di revisione e correzioni.

L’opera scelta verrà tradotta integralmente dai e dalle partecipanti, che potranno quindi inserirla nel proprio curriculum una volta pubblicata dalla casa editrice.

Essendo un corso pratico non è prevista la registrazione degli incontri ma, in caso di assenza (e se necessario), si potrà concordare l’eventuale correzione della traduzione con il docente.

TITOLO CORSO LABORATORIO DI TRADUZIONE EDITORIALE DAL PORTOGHESE
DATA, ORA E DETTAGLI
  • Giovedì  5 febbraio 2026 ore 17:30 – 19:00 – Presentazione del corso, dell’opera, dell’autore/autrice e della casa editrice
  • Giovedì  12 febbraio 2026 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione di gruppo
  • Giovedì  19 febbraio 2026 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione di gruppo
  • Giovedì  26 febbraio 2026 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione di gruppo
  • Giovedì  5 marzo 2026 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione di gruppo
  • Giovedì  12 marzo 2026 ore 17:30 – 19:00 – Revisione/Traduzione di gruppo e finalizzazione dei testi
DOCENTE

Giacomo Falconi

Giacomo Falconi è professore a contratto di traduzione presso l’Università di Bologna, Dipartimento di Interpretazione e Traduzione del Campus di Forlì.

È socio AITI, APTRAD e sostenitore AISPEB.

Si occupa di traduzione editoriale, scouting ed editoria digitale.

Traduce in ambito lusofono e ispanofono e ha all’attivo oltre 30 traduzioni editoriali. Collabora con svariate case editrici, tra cui Sellerio, Fazi, Voland e Neri Pozza, e ha tradotto autori e autrici come Eliane Brum, Carla Madeira, Itamar Viera Junior, Paulo Scott, Joaquim Arena, Paulo Lins e Julián Fuks.

DOVE Online
QUOTA DI ISCRIZIONE Prezzo riservato ai soci: 199,00 euro, prezzo riservato ai non soci: 299,00 euro
MODALITÀ DI ISCRIZIONE

Per iscriversi è necessario effettuare il pagamento tramite bonifico bancario, indicando come causale “CONTRIBUTO + LABORATORIO DI PORTOGHESE – IIIª ED.” (per i soci) e “ISCRIZIONE + LABORATORIO DI PORTOGHESE – IIIª ED.” (per i non soci).
Di seguito le coordinate:

  • Intestato a: LA BOTTEGA DEI TRADUTTORI APS
  • Banca BPM
  • IBAN: IT25V0503403405000000014076
PARTECIPANTI Il corso sarà aperto a un massimo di 15 partecipanti e attivato al raggiungimento di almeno 8 iscritti. Nel caso non si raggiunga il numero minimo di iscrizioni, la quota versata sarà restituita o utilizzata a scalare sul pagamento di un successivo corso, a scelta del socio/della socia.
È previsto un attestato di partecipazione per tutti i partecipanti che completeranno il corso.

Se il programma ti intriga e desideri partecipare a questo corso, ti preghiamo di compilare integralmente il seguente modulo.